Перевод и добавление субтитров
к фильмам и видеороликам
по всему Казахстану
|

Перевод видео профессионально и с вниманием к деталям.
Добавление субтитров.

Как мы делаем субтитры к видео

Самый быстрый способ перевести практически любое видео — Наложение субтитров.
Он незаменим, если видео будет представлено на кинофестивале или видео будет воспроизводиться без звука, например, на выставке.

Мы имеем опыт в наложении субтитров к видео различных форматов и длительности. Можем создавать и накладывать субтитры с нуля (расшифровка, подготовка, перевод, наложение субтитров). Если у заказчика есть расшифровка или монтажный лист - это существенно снизит стоимость.

Над наложением субтитров работают только профильные переводчики и технические специалисты. Используем только профессиональное ПО для создания субтитров.
Итоговый материал предоставляется в необходимом заказчику формате.
Наложение субтитров Астана

Процесс изготовления субтитров к фильму

Шаг 1: Расшифровка
Расшифровываем видео и готовим диалоговый лист (скрипт) для последующего перевода
(1–2 рабочих дня).
Шаг 2: Перевод
Делаем художественный перевод и высылаем вам на согласование
(3–7 рабочих дней, в зависимости от объёма текста в фильме).
Шаг 3: Субтитры
После согласования перевода укладываем субтитры (2–3 рабочих дня после согласования перевода), получая внешний файл субтитров *.srt.

Шаг 4: Готовый фильм
На выходе — новый файл видео в том же качестве, что и исходный, но со вшитыми в видео субтитрами.
Стоимость добавления субтитров: Рассчитать точную стоимость и сроки мы сможем только ознакомившись с видео
Заказать
перевод и субтитры
Перевод
Расшифровка
Это абсолютно бесплатно))
Отправить видео
нам на перевод
Выберите вид перевода, добавьте свои пожелания, и наш менеджер свяжется с вами для уточнения деталей
НАШИ КОНТАКТЫ
+7 |
info@interlingua.kz
Мы в instagram:

QR code

Для удобства
мы создали QR code
со всеми нашими контактами,
отсканируйте его
и мы у вас в телефоне!
Алматы
Нур-Султан
Z00K3Y9
ул. Кордай 75
A10X4E9
ул. Тургенева 27
Made on
Tilda