Переводчик в суд
Нур-Султан (Астана), Алматы
и по всему Казахстану



У нас только лучшие переводчики Казахстана!
Переводчик в суд
Отправка абсолютно бесплатна!

Переводчик на судебное разбирательство — достаточно многогранная услуга в сфере юридического перевода.
Она включает в себя сопровождение устным переводом самого судебного процесса , работа в отделении полиции, в адвокатских конторах, а так же письменный перевод документов по делу.

Перевод судебного процесса - это очень ответственная работа, где переводчик должен полностью вникать в суть процесса, для чего необходима тщательная подготовка, изучение всех деталей, а так же важно предусмотреть возможные варианты поворота дела.
Важно подобрать специалиста с юридической терминологией, и одновременно владеющего языковыми знаниями в необходимой области судебного разбирательства: экономической, медицинской, строительной, таможенной.
Образец заявления о предоставлении переводчика в суд
Переводчик в суд Астана и Алматы

Устный перевод во время судебного процесса

Как известно, время судебных процессов строго ограниченно и не всегда есть возможность использовать последовательный перевод, на который явно уйдет больше времени. Чаще всего прибегают к последовательному переводу только когда выступает иноязычный участник процесса, а все остальное время переводчику приходится синхронно нашептывать ему на ухо перевод, чтобы держать в курсе происходящего (Шушутаж). Важно уточнить перед заседанием, в каком виде может происходить перевод и не будет ли мешать процессу шепот переводчика. Если же иноязычных представителей много, то тут либо использовать последовательный перевод на протяжении всего слушания, либо использовать специальное оборудование — RadioGuide, а если судебное разбирательство строго конфидециально, то оборудование для синхронного перевода Bosch. Это позволит повысить качество перевода, но нужно заранее согласовать данные вопросы с ответственными лицами.


В связи с пандемией, большинство судебных заседаний проводится удаленно через WhatsApp, по средствам видеозвонка, мы можем предоставить вам переводчика на онлайн судебное разбирательство.

Письменный перевод
судебно-процессуальных документов

При переводе судебных документов невозможно использовать бездушный Гугл перевод, поскольку это наносит значительный ущерб смысловому содержанию. Юридический перевод имеет обязательные требования. Такие как:
✓ юридические термины должны иметь точную формулировку;
✓ текст перевода должен содержать смысловую нагрузку идентичную оригиналу;
✓ обязательное применение всех стилистических особенностей, принятых в той или иной норме права;

Мы осуществляем переводы:
  • доверенностей, ходатайств, исков любого типа;
  • законов и других нормативно-правовых актов;
  • удостоверений, различных форм справок;
  • судебных решений.

Переводчик суд Астана и Алматы

Что даст Вам переводчик на суде?

Переводчик в суде не просто снимает языковой барьер, а становится связующим звеном между всеми участниками процесса с участием иностранных лих.
Наши квалифицированные специалисты переведут для вас всю письменную судебную документацию, озвучат на понятном языке весь судебный процесс и точно отразят речь каждого оратора.
Участвовав много раз в различных судебных процессах с участием иностранных граждан, они свободно себя чувствуют на судебном заседании.
Чтобы переводчик отлично понимал суть судебного разбирательства, интересы сторон и приносил максимальную пользу на суде, просим вас сообщить нам следующие сведения:

  1. В каком именно суде будет проходить разбирательство (Гражданский, уголовный и т.д)
  2. Краткая информация, кто и почему участвует в судебном процессе, у какой стороны какие интересы и так далее.
  3. Информация о дате судебного заседания. Были ли заседания до этого?
  4. Пришлите все основные документы по делу — иск, ответный иск (если таковой имеется), определение суда и т. д.
  5. Требования к дресс-код

*Знание контекста может оказать критическое влияние на качество перевода. Зная участников процесса и суть дела, переводчик может должным образом подготовиться, повторить нужную лексику, при необходимости составить глоссарий или посмотреть какие-то дополнительные материалы.
** Все переводчики подписывают договор о соблюдении конфиденциальности.

Заказать переводчика в суд

НАШИ КОНТАКТЫ
+7 |
info@interlingua.kz
Мы в instagram:

QR code

Для удобства
мы создали QR code
со всеми нашими контактами,
отсканируйте его
и мы у вас в телефоне!
Алматы
Нур-Султан
Z00K3Y9
ул. Кордай 75
A10X4E9
ул. Тургенева 27
Made on
Tilda